אוריינטליסט צרפתי - סעיף 1

כניסות: 446

פרופ 'עו"ד ד"ר בהיסטוריה HUNG NGUYEN MANH1

   כיום, אנשים וייטנאמים כבר לא רואים, אפילו את הצללית, של הקולוניאליסטים הצרפתים על אדמת וייטנאם. ניתן לראות אותם רק דרך דפים ישנים של ספרי היסטוריה או באמצעות עבודות מחקר כגון Bulletin de l'école Française d'Extrême-Orient (בית הספר הצרפתי למזרח הרחוק), עלון האוניברסיטה הלאומית (Indochinoises), עלון החברה ללימודים הודו-סיני), מה היא עלון des Amis du Vieux Huế (ידידי היוזון הישן), או פרסום de I'Institut Indochinois לשפוך את l'étude de l'homme (פרסום המכון האינדו-סיני לחקר האדם)..., או באמצעות מסמכי מחקר על החיים החומריים, התרבותיים והרוחניים של העם הווייטנאמי אותם קולוניאליסטים צרפתים השאירו אחריהם. בין מסמכים כאלה, חלקם לא רק אישרו את נוכחותם של חוקרים צרפתים רבים מאז כמעט מאה שנה, אלא גם אישרו את קיומם של רבים קתולי כמרים ומיסיונרים מאז מאות שנים רבות, דרך עבודות מחקר רבות בנושא "המשימה של הישועים בטונקין"(*), כמו גם על ההתקדמות הגדולה שהושגה בהסבת האתאיסטים לקתוליות הרומית בין השנים 1627 ל- 1646 ".     

   כל הכמרים והמיסיונרים הללו לא רק דרכו את דרגותיהם בדלתות של דרום וצפון וייטנאם, אלא הם גם נכנסו עמוק לאזורים הרריים, כמו המקרים של הכומר האב סאווינה2 שחקרו את המיעוטים האתניים באזור ההר הצפוני ובאזור סין-וייטנאמית אזור גבול; האב הכומר CADIÈRE3שמלבד הנושאים הנוגעים לחברה, לשפה ופולקלור של ויאטנמית - ביצע גם מחקר בנושא ההיסטוריה של הצ'אמים; או המקרה של האב הכומר תוריסבור4 שערך מחקרים על אתנוגרפיה. יש גם הכומר האב אלקסנדר דה רודס5 מי ליקט את Dictionarium Annamiticum Lusitenum et Latinum - רומא 1651.

   באותה תקופה היו לא רק המיסיונרים והחוקרים, אלא גם הסוחרים. אף על פי שהם עסוקים מאוד בעסקיהם, הם עדיין היו נוכחים בצפון כדי לכתוב את מערכות היחסים שלהם כמו המקרה של טוונייר6, או זה של סמואל ברון7 (איש אנגלי) שעשה תיאורים על האדמות בהן ביקר. הם גם הקדישו תשומת לב רבה לסיטואציות הפוליטיות והחברתיות, כמו גם למנהגים וההרגלים, הגיאוגרפיה וההיסטוריה של השפה במקומות בהם ביקרו.

   אבל, כתכונה מיוחדת, היו מנהלים צרפתים שלא רק דאגו לממשל, אלא גם חסכו זמן רב לביצוע עבודות מחקר כמו המקרה של סבטייה שחקר את החוק המקובל ואת הסאגה של שבט אדה, קרקעות8 מי שם לב במיוחד סיפורי עם וייטנאמיים ושפה ו- CORDIER9 אף על פי שהיה קצין מנהג, עבד כמתרגם עבור משרד המשפטים ההודו-סיני ולמד ויאטנמית ו סִינִית לפקידים הצרפתים. באשר לקפטן חיל האוויר סברון10הוא רצה להעלות אגדות וויאטנמיות ואגדות עד השמיים.

   היה שם גם פקד המשטרה דייוט11 שתרגם את השיר של ĐỒ CHIỂU12 LỤC VÂN TIÊN לצרפתית, נותן את כל תשומת ליבו לכל פסוק, לכל מילה ... בין החוקרים הצרפתים הרבים, המפורסמים ביותר היו האנשים הבאים: G. DUMOUTIER13 - ארכיאולוג, אתנולוג ומזרחן - המועסק על ידי מושל כללי כמתורגמן שלו, מוריס דורנד14, המחבר הידוע של היצירה שכותרתה  "תמונות וייטנאמיות פופולריות". פייר האארד15 שכתב את הספר הידוע כל כך שכותרתו  "הכרת וייטנאם", ולאחרונה היה לנו שפת PHILIPPE,16 a רופא בהיסטוריה, שלימד ספרות בראשון אוניברסיטת סייגון, ותרגם את “חאם Định Việt Sử Thống Giám Cương Mục (1970)” (היסטוריה מורשית של וייטנאם) והשתמש בה כתיזה להשגת תואר הדוקטור. כיום, לא רבים מאותו דור עדיין שורדים. הם פשוט קיבלו את מקומם לאחרים אוריינטליסטים רוסים, יפנים, אמריקאים... בהתאם לנקודות המבט החוקרות, שעשויות להיות מטריאליסטיות או אידיאליסטיות, דיאלקטיות או מטאפיזיות ... לימודים וייטנאמיים מוצגים לנגד עיניהם עם אלמנטים חדשים.

   עם זאת, לאחר שעברנו על כל המסמכים שהושארו כאמור לעיל לא נפגשנו עם אף חוקר צרפתי ששמו הנרי אוגר.16! אולי, עלינו לקרוא מאמר מאת PIERRE HUARD, שנערך על Bulletin de l'école Française d'Extrême-Orient ו תחת הכותרת "אנרי אוגר, החלוץ בתחום הטכנולוגיה הווייטנאמית(איור 72). תוכן המאמר עשוי אולי להאיר מעט את הצרפתי הזה.

... המשך בסעיף 2 ...

הערה:
O אוריינטליסטים צרפתיים - סעיף 2.

אורים:
(*) אזור שנשלט על ידי לורד Trịnh החל מ- Oèo Ngang לצפון VN.

15: PIERRE HUARD - חלוץ הטכנולוגיה הווייטנאמית - הנרי אוגר (1885-1936?), BEFEO, Tome LVII - 1970 - עמ '215-217.

BAN TU THU
07 / 2020

(פעמי 1,352 ביקור, ביקורי 1 היום)