LA COCHINCHINE - מבוא

כניסות: 462

Assoc. פרופ. האנג נגוין מאן דוקטורט.

    לה קוצ'ינצ'ין or נאם קי [נאם קỳ], האזור העצום של דרום ויאטנם, היה אחד היעדים של חיל המשלוח הצרפתי בדרך של כיבושם בסוף 19th מאה. המילה המורכבת הזו מורכבת משני אלמנטים: קוצ'ין or קוקין מייעד חאוצ'י (ויאטנם העתיקה) ו סין נגזר מ צ'ין (שושלת אחת בסין בתקופת המדינות הלוחמות) מציין את מיקומה הרציף לסין. עם זאת, השערה אחרת מייחסת לשם זה קוצ'ין, יובל של נהר המקונג (או קוהצ'ין או קו לונג), שעפה לרוחב טאי צ'ן לחיק [Thuỷ Chân Lạp] (מים חנלה) ואיפה נאם קי [נאם קỳ] תושבים התגוררו.

    ב 15th המאה, חוקרי הים האירופי יעצרו בדלתא של מקונג כדי לקנות אוכל ומים מתוקים. אפשר לומר את זה נאם קי [נאם קỳ] היה סוג של "דרך משי"על נהרות, מאוד 'חיובי לעסקאות מסחריות בנתיבי מים. החוקרים האירופאים כינו זאת צ'וצ'י or קוצ'ין כדי להבדיל אותו מהקוצ'ין בהודו.

    בשלב מסוים בהיסטוריה של ויאט נאם, קוצ'ינצ'ין שימש לייעוד דאנג טרונג [Tràng טרונג], ו טונקין ל דנג נגאי [Nàng נגוי]. בינתיים, ויאטנם [ויאטנם], לאוס ו קמבודיה הוגדרו תחת השם הקולקטיבי "הודו-סין”. מונח זה גרם לבלבול בתפיסת זרים רבים את המזרח הרחוק כאשר תכננו את מסלול המסע שלהם מכיוון שהוא מתייחס הן להודו והן לסין. יתר על כן, זרים ישאלו את עצמם מדוע ויאטנם נחלקה לשני חלקים: דאנג טרונג [Tràng טרונג] ו דנג נגאי [Nàng נגוי] והאזור שביניהם, שם הייתה בירת המלוכה, נקרא נאם [נאם]. תחת שליטה צרפתית, הם נקראו באק קי [Bỳc Kỳ], נאם קי [נאם קỳ] ו טרונג קי [טרונג Kỳ] בהתאמה.

    אֲפִילוּ נאם קי [נאם קỳ], אזור שחווה עליות ומורדות פוליטיים רבים, נקרא אחרת במהלך ההיסטוריה: GIA Dinh [ג'יה Định] (1779-1832); נאם קי [נאם קỳ] (1834-1945); נאם בו [נאם Bộ] (1945-1948); נאם פן [נאם פון] (1948-1956); נאם וייט [נאם וייט] או מין נאם [מיאן נאם] (1956-1975); או ה פונג נאם [Phng Ingהאזור הנוכחי.

    ספר זה זכאי לה קוצ'ינצ'ין מתאר את ההיסטוריה, הכלכלה, התרבות והתיירות של האדמות האדירות באזור Cửu לונג דלתא נהר או בשם אחר נאם קי לוק טינה [Nam Kỳ Lục Tỉnh]. בשנות העשרים המוקדמותth המאה; נאם קי [נאם קỳ] הפכה למושבה של צרפת ונשלטה על ידי המושל ד. קוניאקק. שמו מופיע על כריכת הספר כעדות לערך התרבותי הבלתי מוחשי של הספר עצמו.

     הספר מתחיל בנאום שנשא מושל כללי של הודו-סין אלכסנדר ורנה על 11th אוקטובר 1925 בסנט-גרוויס. אדם זה ראה בעיני חלק מהאינטליגנציה הצרפתית דאז פוליטיקאי סוציולוגי. נראה כי הנאום מציג מודל של שליטה הומניסטית חדורה כדי להנגיש את הספר למעגל הפוליטי יותר מאשר בספר ויאטנם [ויאטנם].

    עם זאת, הספר אינו מכיל פרטים על המחבר, מרסל במנוזה (1884-1952). מהארכיונים גילינו שהוא היה פקיד, יועץ תרבותי עבור מושלים רבים ב נאם קי [נאם קỳ] ומושלי הגנרל של אינדוצ'ינה, והוא השאיר כמה עבודות מחקר על הודוצ'ינה.

    עלינו להזכיר גם את Photo נדאל-סייגון [סאי גון], צייד היסטוריה מהודו-סיני, שתמונותיו הפכו את הספר הזה לתולדות תמונות באמת נאם קי [נאם קỳ].

    לה קוצ'ינצ'ין פורסם לראשונה על ידי בית פוטאל נדאל בשנת 1925 עם דפוס של 400 עותקים ממוספרים. העותק שאנו משתמשים במהדורה זו ממוספר 319 וכולל 436 חריטות פליז שנעשו על ידי אותו בית.

    למרות התהפוכות במאה השנים האחרונות, הספר לה קוצ'ינצ'ין נשמר כמזכרת במשפחת המלומדים Trương Ngọc Tường מקאי לי, טיאן ג'יאנג. עכשיו זה פורסם מחדש על ידי ישן & לא מגזין (בעבר ובהווה) הונג דוק [HĐứng Đức] מוציאים לאור בשפות צרפתיות ואנגלית בפורמט המקורי, ובכל זאת נוספו עם תרגום וייטנאמי. הקוראים ימצאו בו זיכרונות של 20 המוקדמיםth המאה הקולוניאלית נאם קי [נאם קỳ] אזור.

    זה כבוד גדול עבורי להציג את הספר לקוראים לפי בקשתו של ישן & לא מגזין.

הערה:
◊ מקור: LA COCHINCHINE - מרסל ברננוז - הונג דוק [HĐứng Đức] מוציאים לאור, האנוי, 2018.
Words מילים וייטנאמיות נועזות ומוטות כלולות בתוך מרכאות - שנקבעו על ידי Ban Tu Thu.

(פעמי 2,061 ביקור, ביקורי 1 היום)