סיפורו של TU-THUC - ארץ האושר - קטע 2

כניסות: 1031

LAN BACH LE THAI 1

    עם זאת, יום אחד הוא חש חולה בית והביע את רצונו לחזור לכפר הולדתו, רק לביקור קצר. ג'יאנג הונג ניסה למנוע ממנו לעזוב, אך הוא המשיך להיות עצוב ולא נהנה ממוזיקה מתוקה או מאור הירח הזהוב הרך, או מכל הנאה שמימית אחרת.

     מלכת הפיות, שהתייעצה, אמרה,

    « לכן הוא מבקש לחזור לעולם המעבד והעצב למטה. ואז צריך להעניק את משאלתו, כי מה טוב להחזיק אותו כאן, ולבו עדיין עמוס בזיכרון ארצי? »

    ג'יאנג האונג פרץ בבכי, וההפרדה הייתה כואבת. TU-THUC התבקש לעצום את עיניו לרגע. כשפתח אותם שוב, הוא הבין שהוא שוב על האדמה, במקום מוזר. הוא ביקש את הדרך לכפר שלו, והאנשים ענו שהוא כבר נמצא בו. עם זאת, נראה שהוא לא הכיר בכך. במקום בנק בוצי, וסירה שנוסעת נוסעים לכפר השכן, הוא ראה גשר חדש עם הרבה אנשים שמעולם לא פגש לפני כן, הולך הלוך ושוב. מקום שוק משגשג קם במקום שדה ירוק ואחו ביצי.

    « או שמוטעים אותי או שאיבדתי את דעתי », אמר TU-THUC. « אה יקירי, מה זה יכול להיות? מה זה יכול להיות ? »

     הוא פנה לאחור, משוכנע לחלוטין שזה לא הכפר שלו. בדרך הוא פגש זקן.

    « סלח לי, סבא מכובד,»הוא אמר לזקן,« שמי טו-ת'וק, ואני מחפש את הכפר המולד שלי. האם היית טוב לב בכדי להראות לי את הדרך אליו? »

    « טו-תוק? טו-תוק? »נראה שהזקן חיפש בחוזקה במוחו. « שמעתי שאחד מאבותיי, ראש מחוז טיין-דו, נקרא טו-ת'וּק. אבל הוא התפטר ממשרדו לפני כמאה שנה, יצא ליעד לא ידוע ומעולם לא חזר. זה היה לקראת סוף שושלת טראן ואנחנו נמצאים כעת תחת המלך הרביעי של שושלת לה. »

    TU-THUC תיאר את חווייתו המופלאה, חשב והבין שהוא נשאר בארץ אושר רק מאה יום.

    « שמעתי שבארץ אושר יום הוא ארוך כמו שנה על פני האדמה. אז אתה אבותי הטובים ביותר טו-ת'וק. אנא הרשה לי להראות לך את המגורים הישנים שלך. »

    הוא הוביל אותו למקום שומם, שם לא ניתן היה לראות אלא בקתה זקנה, עלובה, רעועה.

    TU-THUC היה כל כך אומלל ומאוכזב, שכן כל האנשים שהכיר היו מתים, ולדור הצעיר היו דרכים וגינונים חדשים שהביאו אותו לגמרי.

    אז הוא יצא שוב לחפש את האגדות ונכנס ליערות הכחולים, אך בין אם מצא זאת שוב או שהלך לאיבוד בהרים, איש לא ידע.

... המשך בסעיף 2 ...

אורים:
1 : הקדמה של RW PARKES מציגה את LE THAI BACH LAN ואת ספרי הסיפורים הקצרים שלה: "גברת באך לאן הרכיב מבחר מעניין של אגדות וייטנאמיות שעבורו אני שמח לכתוב הקדמה קצרה. לסיפורים אלה, שתורגמו היטב על ידי המחבר, יש קסם לא מבוטל, הנגזר בשום דבר לא מהתחושה שהם מעבירים של סיטואציות אנושיות מוכרות לבושות בלבוש אקזוטי. כאן, בסביבות טרופיות, יש לנו אוהבים נאמנים, נשים קנאות, אמהות חורגות לא נחמדות, שאת החומר שלהן עשו כל כך הרבה סיפורי עם מערביים. סיפור אחד אכן כן לִכלוּכִית שוב. אני סומך על כך שהספר הקטן הזה ימצא קוראים רבים ויעורר עניין ידידותי במדינה שבעיותיה של ימינו ידועות למרבה הצער מתרבות העבר שלה. סייגון, 26 בפברואר 1958".

2 : ... מעדכן ...

BAN TU THU
07 / 2020

אורים:
◊ תוכן ותמונות - מקור: אגדות וייטנאמיות גברת LT. LAN BACH. הוצאת קים לאי קוואן, סייגון 1958.
◊ תמונות מומלצות מוגדרות על ידי Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com.

ראה גם:
Version גרסה וייטנאמית (vi-VersiGoo): DO QUYEN - Câu chuyen ve TINH BAN.

(פעמי 2,204 ביקור, ביקורי 1 היום)